ಆ್ಯಪ್ನಗರ

ಅಮೆರಿಕನ್ನರ ಮಾತಿಗೆ ಬೆಪ್ಪುತಕ್ಕಡಿ ಸನ್ನಿವೇಶ; ಶ್ರೀನಾಥ್ ಭಲ್ಲೆ ಅನುಭವ ಕಥನ- ಭಾಗ 74

ಅಂಕಣಕಾರ ಶ್ರೀನಾಥ್ ಭಲ್ಲೆ ಅವರು ತಮ್ಮ ಅಮೆರಿಕ ಅನುಭವ ಕಥಾನಕವನ್ನು ವಿಜಯ ಕರ್ನಾಟಕ ವೆಬ್ ಓದುಗರ ಮುಂದಿಡುತ್ತಿದ್ದಾರೆ. ಈ ಭಾಗದಲ್ಲಿ ಅವರು ಅಮೆರಿಕದಲ್ಲಿ ಸಂವಹನ ಕೌಶಲ್ಯದ ಬಗ್ಗೆ ವಿವರಿಸಿದ್ದಾರೆ. ಆಡುವ ಮಾತುಗಳು, ಅದನ್ನು ಅರ್ಥೈಸಿಕೊಳ್ಳಲಾಗದ ಪೀಕಲಾಟ, ಅರ್ಥೈಸಿಕೊಂಡ ಬಗೆಯ ವಿನೋದ, ಬೆಪ್ಪುತಕ್ಕಡಿಯಾದ ಸನ್ನಿವೇಶವನ್ನು ಈ ಲೇಖನದಲ್ಲಿ ಕಟ್ಟಿಕೊಟ್ಟಿದ್ದಾರೆ.

Authored byಶ್ರೀನಾಥ್ ಭಲ್ಲೆ | Vijaya Karnataka Web 2 Sep 2022, 10:31 am
ಇಬ್ಬರು ವ್ಯಕ್ತಿಗಳ ನಡುವಿನ ಸಂವಹನಕ್ಕೆ ಬಳಸುವುದೇ ಭಾಷೆ. ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ಭಾಷೆ ಒಂದೇ ಆದರೂ, ಅಥವಾ ಬೇರೆಯೇ ಆದರೂ, ಸಂವಹನ ಮಾತ್ರ ನೂರಾರು . ಏನೇ ಆದರೂ, ಒಬ್ಬರು ಮತ್ತೊಬ್ಬರಿಗೆ ಏನೋ ಹೇಳುತ್ತಾರೆ ಆದರೆ ಹೇಳಿದವರು ಹೇಳಿದಂತೆಯೇ ಯಥಾವತ್ತಾಗಿ ಕೇಳುಗರಿಗೆ ಅರ್ಥವಾಗುತ್ತದೆಯೇ ಎಂಬುದೇ ಒಂದು ಸವಾಲು. ಇದರಿಂದಲೇ ಸಂವಹನ ಎಂಬುದನ್ನು ಕೌಶಲ್ಯ ಎಂದು ಕರೆಯೋದು. ಅದೊಂದು ಕಲೆ ಕೂಡಾ. ಹೇಗೆ ಭಾಷೆ ಎಂಬುದು ದೇಶ ಮತ್ತು ಪ್ರಾಂತ್ಯದ ಅನುಸಾರವಾಗಿ ಬದಲಾಗುತ್ತಾ ಸಾಗುತ್ತದೋ ಅದರಂತೆಯೇ ಸಂವಹನವೂ ಸಹ. ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ ನುಡಿಗಳಿದ್ದರೆ, ಸಂವಹನದಲ್ಲಿ ಭಾವನೆಗಳು ಅಡಕವಾಗಿರುತ್ತದೆ. "ಹೇಗಿದ್ದೀರಿ" ಎಂಬುದನ್ನೇ ನವರಸಗಳಲ್ಲಿ ಹೇಳಬಹುದು. ಕೆಲವೊಮ್ಮೆ ಮಾತುಗಳನ್ನು ಬಾಯಿಬಿಟ್ಟೇ ಹೇಳಬೇಕಿಲ್ಲ, ಕಣ್ ಸನ್ನೆಯಲ್ಲೂ ಹೇಳಬಹುದು, ತಲೆ ಆಡಿಸಿ ಹೇಳಬಹುದು, ದೇಹದ ಚಲನವಲನದಿಂದಲೂ ಸಂದೇಶ ತಲುಪಿಸಬಹುದು. ಯುಗಪುರುಷ ಚಲನಚಿತ್ರದ ಒಂದು ಪಾತ್ರವಾದ ಸರ್ ಜೂಡಾ, ಟಕ ಟಕ ಅಂತ ಸದ್ದು ಮಾಡುತ್ತಲೇ ಸಂವಹನ ನಡೆಸುತ್ತಾರೆ.
Vijaya Karnataka Web american english

. ಅಮೆರಿಕದ ಹೆಂಗಸರು 'ಹಾಗೇಕೆ' ಬಟ್ಟೆ ಧರಿಸುತ್ತಾರೆ? ಶ್ರೀನಾಥ್ ಭಲ್ಲೆ ಅನುಭವ ಕಥನ - ಭಾಗ 73
ಇಂದಿನ ಮಾತು ಏನಪ್ಪಾ ಅಂದ್ರೆ, ಆಡುವ ಮಾತುಗಳು, ಅದನ್ನು ಅರ್ಥೈಸಿಕೊಳ್ಳಲಾಗದ ಪೀಕಲಾಟ, ಅರ್ಥೈಸಿಕೊಂಡ ಬಗೆಯ ವಿನೋದ, ಇತ್ಯಾದಿಗಳು. ಐಟಿ ಕ್ಷೇತ್ರವಾಗಲಿ ಅಥವಾ ಮತ್ಯಾವುದೇ ಕ್ಷೇತ್ರವಾಗಲಿ, ಒಂದು ಕಚೇರಿಯಲ್ಲಿ ಹಲವಾರು ದೇಶಗಳ ವ್ಯಕ್ತಿಗಳು ಇರುತ್ತಾರೆ ಅಂತ ಅಂದುಕೊಳ್ಳಿ. ಒಂದು ರೂಮಿನಲ್ಲಿ ನಾಲ್ಕಾರು ಮಂದಿ ಇದ್ದು, ಆ ನಾಲ್ಕಾರು ಮಂದಿಯು ನಾಲ್ಕಾರು ದೇಶದಿಂದ ಬಂದವರಾಗಿದ್ದು, ಎಲ್ಲರೂ ಆಂಗ್ಲವನ್ನೇ ಮಾತನಾಡಿದರೂ ಎಷ್ಟೋ ಸಾರಿ ಒಬ್ಬರು ಹೇಳಿದ್ದು ಮತ್ತೊಬ್ಬರಿಗೆ ಅರ್ಥವಾಗಲಾಗದೆ ಹೋಗಬಹುದು ಅಥವಾ ವಿನೋದವಾಗಿ ಕೇಳಬಹುದು ಕೂಡ. ಸಂವಹನ ಕೌಶಲ್ಯತೆ ಸೋತಾಗ ಆಭಾಸಗಳೂ ಹೆಚ್ಚುತ್ತದೆ. ಮೊದಲಲ್ಲಿ ಸಮಪರ್ಕವಾದ ಸಂಭಾಷಣೆಯಿಂದಲೇ ಆರಂಭಿಸುವಾ.
ಅಮೆರಿಕದಲ್ಲೂ ಭಾರತದ 75ನೇ ಸ್ವಾತಂತ್ರ್ಯೋತ್ಸವ ಸಂಭ್ರಮ: ಶ್ರೀನಾಥ್ ಭಲ್ಲೆ ಅನುಭವ ಕಥನ - ಭಾಗ 71
ಹೀಗೊಂದು ಮೀಟಿಂಗ್'ನಲ್ಲಿ ಮತ್ತೊಂದು ಟೀಮಿನ ಹಿರಿಯರೊಬ್ಬರು ಬಂದು ಕೂತು ಹೇಳಿದರು "Go ahead with your discussion, I will be a fly on the wall". ಮೊದಲ ಬಾರಿಗೆ ಈ ಮಾತುಗಳನ್ನು ಕೇಳಿದಾಗ ತಲೆಬುಡ ಅರ್ಥವಾಗಿರಲಿಲ್ಲ. Fly ಅಂದ್ರೆ ನೊಣ, ಈತನೇಕೆ ತಾನು ನೊಣ ಅಂತ ಹೇಳಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಿದ್ದಾನೆ ಎಂಬ ಕೆಟ್ಟ ಅನುಮಾನ ಬಾರದಿದ್ದರೂ 'ಗೋಡೆ ಮೇಲಿನ ನೊಣ' ಮಾಡುವ ಪುಣ್ಯ ಕೆಲಸವೇನು? ಒಂದೋ ಸುಮ್ಮನೆ ತನ್ನಷ್ಟಕ್ಕೆ ತಾನು ಕೂತಿರುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಆಗಾಗ ಸುಮ್ಮನೆ ಆ ಕಡೆ ಈ ಕಡೆ ಹಾರಾಡಿ ತಾನಿದ್ದೀನಿ ಅಂತ ತೋರಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾ ಕಿರಿಕಿರಿ ಮಾಡುತ್ತೆ. ಅಂದ್ರೆ ಈ ವ್ಯಕ್ತಿ ಸುಮ್ಮನೆ ಕೂತಿದ್ದರೂ ಆಗಾಗ ಏನೇನೋ ಕೇಳ್ತಾ ಇರುತ್ತಾರೋ? ಆಗಾಗ ಕೇಳ್ತಿದ್ರೆ ಅದು ಸುಮ್ಮನೆ ಇದ್ದಂತೆ ಅಲ್ಲ! ಹಾಗಿದ್ದ ಮೇಲೆ ಇವರ ಮಾತಿನ ಅರ್ಥವೇನು? ವಿಷಯ ಇಷ್ಟೇ ! Fly on the wall ಅಂದ್ರೆ, ನಾವಾಡೋ ಮಾತನ್ನು ಅವರು ಕೇಳುತ್ತಾ ಇರುತ್ತಾರೆ, ಅರ್ಥೈಸಿಕೊಳ್ಳಲು ಮಾತ್ರ. ವಿಷಯದ ಪೂರ್ಣ ಅರಿವು ಇಲ್ಲದೇ ಇರುವುದರಿಂದ, ಮಧ್ಯೆ ಮಧ್ಯೆ ಮೂಗು ತೂರಿಸುವುದಿಲ್ಲ. ಇದ್ದೂ ಇಲ್ಲದಂತೆ ಅಂತ ಹೇಳಬಹುದು. ಅವರು ಅಲ್ಲಿ ಇದ್ದಾರೆ ಎಂಬುದನ್ನು ಗಣನೆಗೂ ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳದಂತೆ ನಿಮ್ಮ ಕೆಲಸ ನೀವು ಮಾಡಿಕೊಂಡು ಸಾಗಿ ಎಂಬುದೇ "Fly on the Wall".
ಅಮೆರಿಕನ್ನಡಿಗರಿಂದ ಹೋಮ, ಹವನ, ಸತ್ಯನಾರಾಯಣ ಪೂಜೆ: ಶ್ರೀನಾಥ್ ಭಲ್ಲೆ ಅನುಭವ ಕಥನ - ಭಾಗ 70
ಮತ್ತೊಮ್ಮೆ ಹೀಗೆಯೇ ಆಯ್ತು. ಒಂದು ಗಂಟೆಯ ಕಾಲದ ಮೀಟಿಂಗ್ ಇತ್ತು. ಅದಕ್ಕೆ ಬಂದ ಒಬ್ಬರು, “I have to leave at the bottom of the hour”. ಅಂತ ಹೇಳಿದರು. ಮತ್ತೊಮ್ಮೆ ಅದೇ ಬೆಪ್ಪುತಕ್ಕಡಿ ಸನ್ನಿವೇಶ. ಮೀಟಿಂಗ್'ಗೆ ಬಂದಿದ್ದಾರೆ ಸರಿ ಆದರೆ ಎಷ್ಟು ಹೊತ್ತಿಗೆ ಮೀಟಿಂಗ್ ಬಿಟ್ಟು ಹೋಗಲಿದ್ದಾರೆ ಅಂತ ಅರ್ಥವಾದರೆ, ಅವರು ಇರುವಾಗ, ಅವರ ಸಂಬಂಧೀ ವಿಷಯಗಳನ್ನು ಮಾತನಾಡಬಹುದಿತ್ತು. ಒಂದು ನಿಮಿಷ ಆಲೋಚಿಸಿ, ಈಗ ಬಂದಿದ್ದಾರೆ ಅಂತ ಅಂದ ಮೇಲೆ ಮೊದಲು ಅವರಿಗೆ ಕೇಳಬೇಕಿರುವ ಪ್ರಶ್ನೆಗಳನ್ನು ಕೇಳಿ ಉತ್ತರ ಪಡೆದುಕೊಂಡು ಬಿಡುವುದೇ ಕ್ಷೇಮ ಅನ್ನಿಸಿ, ನನ್ನ ಕೆಲಸ ಮುಗಿಸಿದೆ. ಒಂಬತ್ತು ಘಂಟೆಗೆ ಇದ್ದ ಮೀಟಿಂಗ್'ನಲ್ಲಿ ಒಂಬತ್ತೂವರೆಗೆ ಸ್ವಲ್ಪ ಮುನ್ನ, ತಾವು ಹೊರಡುತ್ತಿರುವುದಾಗಿ ಎದ್ದು ಹೊರಟು ಹೋದರು. ಈ ಸನ್ನಿವೇಶ ಇಟ್ಟುಕೊಂಡು ಎರಡು ವಿಷಯ ಹೇಳುತ್ತೇನೆ.
ಅಮೆರಿಕದಲ್ಲಿ ನಾಗರಿಕರಿಗೂ ಇದೆ ಕೋರ್ಟ್‌ ಡ್ಯೂಟಿ..! ಶ್ರೀನಾಥ್ ಭಲ್ಲೆ ಅನುಭವ ಕಥನ - ಭಾಗ 69“Bottom of the Hour” ಮತ್ತು “Top of the Hour”. ಒಂಬತ್ತು ಘಂಟೆಗೆ ಮೀಟಿಂಗ್ ಇದೆ ಮತ್ತು ಆ ಮೀಟಿಂಗ್ ಒಂದು ಘಂಟೆಯ ಕಾಲ ಎಂದರೆ ಹತ್ತು ಘಂಟೆಗೆ ಮುಗಿಯುತ್ತದೆ ಅಂತ ಅಂದುಕೊಳ್ಳಿ. ಒಂಬತ್ತು ಘಂಟೆ ಎಂದರೆ ದೊಡ್ಡ ಮುಳ್ಳು ಒಂಬತ್ತಕ್ಕೆ ಅರ್ಥಾತ್ ‘ಮೇಲೆ’ ಇರುತ್ತದೆ, ಅರ್ಥಾತ್ Top. ಅರ್ಧಘಂಟೆ ಕಳೆದು, ದೊಡ್ಡ ಮುಳ್ಳು ಕೆಳಕ್ಕೆ ಇಳಿದಾಗ ಅದು Bottom. ಒಂಬತ್ತಕ್ಕೆ ಮೀಟಿಂಗ್'ಗೆ ಬಂದು 'bottom of the hour" ಗೆ ತೆರಳುತ್ತೇನೆ ಎಂದರೆ ಒಂಬತ್ತೂವರೆಗೆ ಜಾಗ ಖಾಲಿ ಮಾಡುತ್ತಾರೆ ಅಂತರ್ಥ. ಇನ್ನೊಂದು ಸನ್ನಿವೇಶದಲ್ಲಿ, ಸಮಯ ಹತ್ತೂವರೆ ಆಗಿದೆ ಅಂದುಕೊಳ್ಳಿ. ಯಾರನ್ನೋ ಭೇಟಿ ಮಾಡಬೇಕು ಅಂತ ಕರೆಮಾಡಿದಾಗ 'Top of the hour'ಗೆ ಬಂದು ಕಾಣಿರಿ ಅಂತ ಹೇಳಿದರೆ ಹನ್ನೊಂದು ಘಂಟೆಗೆ ಬನ್ನಿ ಅಂತ ಅರ್ಥ. Top ಮತ್ತು Bottom of the hour ಎಂಬುದಕ್ಕೂ ದೊಡ್ಡ ಮುಳ್ಳಿಗೂ ಲಿಂಕ್ ಇದೆ ಆಯ್ತಾ?
ಅಮೆರಿಕದ ಬೀಚ್‌, ಬ್ರಿಡ್ಜ್‌, ಟನಲ್‌ಗಳಲ್ಲಿ ಒಂದು ಸುತ್ತು: ಶ್ರೀನಾಥ್ ಭಲ್ಲೆ ಅನುಭವ ಕಥನ - ಭಾಗ 68
ಕೆಲವೊಮ್ಮೆ ಮಾತುಗಳ ಜೊತೆ, ಬರವಣಿಗೆಯ ನುಡಿಗಳು ಮತ್ತು ಕೈಸನ್ನೆಯೂ ಸೇರಿ ತಲೆಬಿಸಿಯಾಗಬಹುದು. ಅಬ್ಬಬ್ಬಾ! ಯಾವುದಾದರೂ ಒಂದಾದರೆ ಅರ್ಥ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಬಹುದು ಆದರೆ ಎಲ್ಲವೂ ಮಿಶ್ರಣ ಮಾಡಿ ಚೌಚೌ ಮಾಡಿದರೆ ಹೇಗೆ? ಕೆಲವರು ಮಾತನ್ನು ಆಡುವಾಗ ಇಂಥವರು ಹೀಗೆ ಹೇಳಿದರು ಅಂತ ಆ ಇನ್ನೊಬ್ಬರು ಹೇಳಿದ ನುಡಿಗಳನ್ನೇ ಯಥಾವತ್ತಾಗಿ ಹೇಳುವಾಗ "Quote Unquote" ಅಂತ ಹೇಳುತ್ತಾರೆ. ಭಾರತೀಯರ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ Quote ಎಂದರೆ "Inverted Comma" ಅಂತ ಅರ್ಥೈಸಿಕೊಳ್ಳಿ. ಈ ರೀತಿ Inverted Comma ಶುರುಮಾಡುವುದು Quote ಎನಿಸಿಕೊಂಡರೆ, ಕೊನೆಗೊಳಿಸುವುದು Unquote ಅಂತ. ಒಂದು ಉದಾಹರಣೆ ಹೇಳುವುದಾದರೆ ಕನಕದಾಸರು Quote - Unquote ನಾನು ಹೋದರೆ ಹೋದೇನು ಎಂದಿದ್ದಾರೆ. ಈ ಮಾತನ್ನು ಬರವಣಿಗೆಯಲ್ಲಿ, ಕನಕದಾಸರು "ನಾನು ಹೋದರೆ ಹೋದೇನು" ಎಂದಿದ್ದಾರೆ ಅಂತ ಬರೆಯುತ್ತೇವೆ. ಇದನ್ನು ನುಡಿಗಳಲ್ಲಿ ಹೇಳುವಾಗ, ಅಕ್ಷರಶ: ತಮ್ಮ ಎರಡೂ ಹಸ್ತಗಳ ತೋರುಬೆರಳು ಮತ್ತು ಮಧ್ಯಬೆರಳುಗಳನ್ನು ಬಳಸಿ ಗಾಳಿಯಲ್ಲಿ Inverted Comma ಬರೆಯುತ್ತಾರೆ. ಯಪ್ಪಾ ! ಏನ್ ಕಾಂಪ್ಲಿಕೇಟೆಡ್ ಜೀವನ ಆಲ್ವಾ? ನುಡಿಯೋದು, ಬರೆವಂತೆ ನುಡಿಯೋದು, ಬರೆಯುತ್ತಾ ಬರೆವಂತೆ ನುಡಿಯೋದು!

ಹತ್ತೋ ಹನ್ನೆರಡೋ ಮಂದಿ ಹಿಡಿಸುವ ಒಂದು ಸಣ್ಣ ರೂಮಿನಲ್ಲಿ, ಇಪ್ಪತ್ತೈದು ಜನರನ್ನು ಕಲೆಹಾಕಿದರೆ ಹೇಗಿರಬಹುದು? ಸೆಖೆಯಾಗಬಹುದು, ಉಸಿರುಗಟ್ಟಿದಂತೆ ಆಗಬಹುದು, ಬೆವರು ಇಳಿಯಬಹುದು ಹೀಗೆ ಒಬ್ಬೊಬ್ಬರಿಗೂ ಏನೇನೋ ಆಗುತ್ತೆ. ಇಂಥಾ ಸನ್ನಿವೇಶವನ್ನು, ಒಬ್ಬರು ಮತ್ತೊಬ್ಬರಿಗೆ ಹೇಳುವಾಗ "There was no elbow room" ಎನ್ನಬಹುದು. ಭಾರತದ ಒಂದು ಕಂಪನಿಯಲ್ಲಿ ಕೆಲಸ ಮಾಡುವಾಗ, ನಮ್ಮ ಕಂಪನಿಯ ಕಾರಿನಲ್ಲಿ ಕನಿಷ್ಠ ಹತ್ತು ಜನರನ್ನು ತುಂಬಿಕೊಂಡು ಕರೆದೊಯ್ಯುತ್ತಿದ್ದ ಆ ಡ್ರೈವರ್ ಮಹಾಶಯ. ಆ ಕಾರು Ambassador ಕಾರು ಅಂತ ವಿಶೇಷವಾಗಿ ಹೇಳಬೇಕಿಲ್ಲ ಅಲ್ಲವೇ? ಆ ಡ್ರೈವರ್ ಎಂದಿಗೂ ನಮಗೆ "the car has elbow room for four adults only" ಅಂತ ಜನ್ಮದಲ್ಲೇ ಹೇಳಿಲ್ಲ. ನನ್ನದೇ ಒಂದು ಪುಟ್ಟ ಮಾರುತಿ ಕಾರಿನಲ್ಲಿ ಒಮ್ಮೆ ಆರು ಜನ ಕೂತಿದ್ದರು, ನನ್ನ ಹೊರತಾಗಿ.

ಇಂಥಾ ಕಿಷ್ಕಿಂದದಲ್ಲಿ ನಡೆಸುವ ಜೀವನಶೈಲಿಗೆ ಏಕ್ದಂ ಒಂದು ಹಗಲು social distance ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಿ ಅಂತ ಹೇಳಿಬಿಟ್ಟರೆ, ಹೇಗಿರುತ್ತೆ ಅಲ್ಲವೇ? ಅಲ್ಲಿ Elbow Room ಬಿಡಿ, ಜಾಸ್ತಿ ತರಲೆ ಮಾಡಿದರೆ, ಎರಡು elbow ಗಳ ಮಧ್ಯೆ ರೂಮು ಕಟ್ಟಿಸಿಬಿಡುತ್ತಾರೆ. ಇಲ್ಲಿನ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ, Elbow Room ಎಂದರೆ ಒಬ್ಬರಿಗೆ ಕೈತಾಗದಂತೆ ಅಡ್ಡಾಡುವಷ್ಟು ಜಾಗ ಎನ್ನಬಹುದು. ಹೀಗಿರುವಾಗಲೂ ಅಡ್ಡಾಡುವಾಗ ಅಡ್ಡ ಬಂದರೆ Excuse Me ಎನ್ನುತ್ತಾರೆ. ಒಮ್ಮೆ ಅಲ್ಲಿಗೆ ಬಂದಾಗ, ಘನ ಬೆಂಗಳೂರಿನ 'ಮಂಡಿ ಪೇಟೆಯಲ್ಲಿ ನಡೆದಾಡುತ್ತಾ ಅಡ್ಡಬಂದವರಲ್ಲಿ 'Excuse Me' ಅಂತ ಕೇಳಿ ನೋಡಬೇಕು ಎಂದುಕೊಂಡಿದ್ದೇನೆ. ಏನಂತೀರಾ?
ಅಮೆರಿಕದ ನ್ಯಾಷನಲ್ ಪಾರ್ಕ್‌ಗಳ ವಿಶೇಷತೆ ಗೊತ್ತಾ..?: ಶ್ರೀನಾಥ್ ಭಲ್ಲೆ ಅನುಭವ ಕಥನ - ಭಾಗ 67
ಸದ್ಯಕ್ಕೆ ಈ ಬರಹಕ್ಕೆ period ಹಾಕುತ್ತೇನೆ. ಈ ವಿಷಯದ ಬಗ್ಗೆ, ವಿಚಿತ್ರ ಸನ್ನಿವೇಶ ಹೇಳುತ್ತೇನೆ, ಕೆಟ್ಟದಾಗಿ ನೋಡಬೇಡಿ ನನ್ನ ಆಯ್ತಾ? ಇದು ಅಸಲೀ ವಿಷಯ. ಶಾಲೆಯಲ್ಲಿನ ಒಬ್ಬ ಇಂಗ್ಲಿಷ್ ಟೀಚರ್ ಪೇಪರ್ evaluate ಮಾಡಿ ಮಾರ್ಕ್ಸ್ ಕೊಡುವ ಬಗೆಗಿನ ಮಾತು ನಡೆದಿತ್ತು. ಒಬ್ಬಾತ ನುಡಿದ "ಆ ಟೀಚರ್ ಎಷ್ಟು ಸ್ಟ್ರಿಕ್ಟ್ ಅಂದ್ರೆ period ಮಿಸ್ ಮಾಡಿದರೆ ಮಾರ್ಕ್ಸ್ ಕಟ್ ಮಾಡ್ತಾರೆ". ಈ ಮಾತುಗಳನ್ನು ಯಾವ ರೀತಿ ಅರ್ಥ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಬೇಕೋ ಅಂತಾನೇ ಅರ್ಥವಾಗಿರಲಿಲ್ಲ. ಆಮೇಲೆ ಅರ್ಥವಾಗಿದ್ದು Period ಅಂದ್ರೆ ನಮ್ಮಲ್ಲಿನ full stop ಅಂತ. ವಾಕ್ಯದ ಕೊನೆಯಲ್ಲಿ ಇಡುವ ಬೊಟ್ಟು.

ನಮ್ಮದೇ ಪ್ರದೇಶದಲ್ಲಿನ ಆಚೆ ಮಗದೊಂದು ಜಿಲ್ಲೆಗೆ ಹೋದರೇ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿ ಎಷ್ಟೆಲ್ಲಾ ವ್ಯತ್ಯಾಸ ಕಂಡುಬರುವಾಗ, ಸಪ್ತಸಮುದ್ರದಾಚೆಗೆ ವ್ಯತ್ಯಾಸ ಇರದೇ ಇದ್ದೀತೇ? ಸದ್ಯಕ್ಕೆ full stop ಹಾಕಿ, ಮತ್ತೆ ಮುಂದಿನ ವಾರ ಬರುವೆ.
ಲೇಖಕರ ಬಗ್ಗೆ
ಶ್ರೀನಾಥ್ ಭಲ್ಲೆ
ಅಮೆರಿಕದ ರಿಚ್ಮಂಡ್ ನಿವಾಸಿಯಾಗಿರುವ ಶ್ರೀನಾಥ್ ಭಲ್ಲೆ ಅವರು ಬೆಂಗಳೂರಿನ ಚಾಮರಾಜಪೇಟೆಯವರು. ಜೀವನದ ಅನುಭವವನ್ನು ಎರಕಹೊಯ್ದು ಹಾಸ್ಯರಸ ಹೊಮ್ಮಿಸುವ ಲೇಖನಗಳನ್ನು ಬರೆಯುವುದರಲ್ಲಿ ನಿಸ್ಸೀಮರಾಗಿರುವ ಶ್ರೀನಾಥ್ ಭಲ್ಲೆ ಅವರು ಯಾವುದೇ ವಿಷಯದ ಬಗ್ಗೆ ಅಧಿಕಾರಯುತವಾಗಿ ಕನ್ನಡದಲ್ಲಿ ಬರೆಯಬಲ್ಲರು.... ಇನ್ನಷ್ಟು ಓದಿ

ಮುಂದಿನ ಲೇಖನ

Vijay Karnataka News App: ನಿಮ್ಮ ಸುತ್ತಮುತ್ತಲು ನಡೆಯುವ ವಿದ್ಯಮಾನಗಳನ್ನುಹಂಚಿಕೊಳ್ಳಲು ಬಯಸುತ್ತೀರಾ? ಹಾಗಿದ್ದಲ್ಲಿ ವಿಜಯ ಕರ್ನಾಟಕ ಆ್ಯಪ್‌ಡೌನ್‌ಲೋಡ್‌ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಿ ಹಾಗೂ ರಿಪೋರ್ಟ್‌ ಕಳಿಸಿ
ಲೇಟೆಸ್ಟ್‌ ನ್ಯೂಸ್‌ ಅಪ್‌ಡೇಟ್‌ಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಿರಿ, Vijay Karnataka ಫೇಸ್‌ಬುಕ್‌ಪೇಜ್‌ ಲೈಕ್‌ ಮಾಡಿರಿ